La Cour de première instance refusa d'accéder à cette demande, suivie en cela par la Cour européenne de Justice.
فرفضت المحكمة الابتدائية الطلب كما رفضته محكمةالعدلالأوروبية.
Comme l'a déclaré la Cour de justice dans l'affaire Demirel,
وكما قالته محكمةالعدلالأوروبية في قضية ديميريل:
En outre, il avait fait valoir que la CEJ n'était pas compétente pour connaître des faits et gestes du Conseil international de l'étain.
وبالإضافة إلى ذلك، قال إن محكمةالعدلالأوروبية غير مختصة بالنظر في أعمال المجلس الدولي للقصدير.
La Cour de justice des Communautés européennes a examiné certaines questions touchant la responsabilité de la Communauté pour le comportement de ses États membres.
وناقشت محكمةالعدلالأوروبية مسائل مسؤولية الجماعة الأوروبية عن تصرف صادر عن الدول الأعضاء.
Ainsi, dans l'affaire Krohn c. Commission, la Cour de justice des Communautés européennes a jugé que
وهكذا قضت محكمةالعدلالأوروبية في قضية كرون ضد اللجنة (Krohn v. Commission) بما يلي:
Cet arrêt est en cours d'examen par la Cour de justice européenne (affaire C-415/05 P).
وقد أُحيل الحكم إلى محكمةالعدلالأوروبية لمراجعته (القضية C-415/05 P).
La communication explique les principes qui sont à la base de l'exemption et clarifie les conditions requises pour y recourir à la lumière de la jurisprudence de la Cour européenne de justice.
وتشرح الرسالة مبادئ الإعفاء وتوضح شروط استخدامه في ضوء قانون الدعوى الصادر عن محكمةالعدلالأوروبية.
Décision No. 298 [Cour européenne de justice, C-288/92, 29 juin 1994].
قضيّة كلاوت رقم 298 [محكمةالعدلالأوروبيّة، C-288/92، 29 حزيران/يونيه 1994].
Les médias ont annoncé que l'Espagne comptait attaquer la loi britannique devant la Cour européenne de justice.
وأُعلن في الصحف أن إسبانيا تعتزم الطعن في القانون البريطاني لدى محكمةالعدلالأوروبية(26).